Philippians 1:12-14,20-21
(Memorization Scripture 20-21)
12 But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel, 13 so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ; 14 and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.
20 according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death. 21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.
腓立比書1:12-14, 20-21
(背誦經文: 20-21)
12 弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺, 13 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故; 14 並且那在主裡的弟兄,多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳神的道,無所懼怕。
20 照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。21 因我活著就是基督,我死了就有益處。
Sunday, February 28, 2021
Saturday, February 27, 2021
Daily Scripture - Feb 27
1 Corinthians 10:31-33
(Memorization Scripture 31)
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. 32 Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God, 33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
哥林多前書10:31-33
(背誦經文:31)
31 所以,你們或吃或喝,無論做什麼,都要為榮耀神而行。 32 不拘是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們都不要使他跌倒; 33 就好像我,凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。
(Memorization Scripture 31)
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. 32 Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God, 33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
哥林多前書10:31-33
(背誦經文:31)
31 所以,你們或吃或喝,無論做什麼,都要為榮耀神而行。 32 不拘是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們都不要使他跌倒; 33 就好像我,凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。
Friday, February 26, 2021
Daily Scripture - Feb 26
Isaiah 49:14-18
(Memorization Scripture 15-16)
14 But Zion said, “The Lord has forsaken me,
And my Lord has forgotten me.”
15 “Can a woman forget her nursing child,
And not have compassion on the son of her womb?
Surely they may forget,
Yet I will not forget you.
16 See, I have inscribed you on the palms of My hands;
Your walls are continually before Me.
17 Your [k]sons shall make haste;
Your destroyers and those who laid you waste
Shall go away from you.
18 Lift up your eyes, look around and see;
All these gather together and come to you.
As I live,” says the Lord,
“You shall surely clothe yourselves with them all as an ornament,
And bind them on you as a bride does.
以賽亞書49:14-18
(背誦經文:15-16)
14 「錫安說:『耶和華離棄了我,主忘記了我。』 15 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。 16 看哪,我將你銘刻在我掌上,你的牆垣常在我眼前。 17 你的兒女必急速歸回,毀壞你的、使你荒廢的,必都離你出去。 18 你舉目向四方觀看,他們都聚集來到你這裡。」耶和華說:「我指著我的永生起誓:你必要以他們為裝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。
(Memorization Scripture 15-16)
14 But Zion said, “The Lord has forsaken me,
And my Lord has forgotten me.”
15 “Can a woman forget her nursing child,
And not have compassion on the son of her womb?
Surely they may forget,
Yet I will not forget you.
16 See, I have inscribed you on the palms of My hands;
Your walls are continually before Me.
17 Your [k]sons shall make haste;
Your destroyers and those who laid you waste
Shall go away from you.
18 Lift up your eyes, look around and see;
All these gather together and come to you.
As I live,” says the Lord,
“You shall surely clothe yourselves with them all as an ornament,
And bind them on you as a bride does.
以賽亞書49:14-18
(背誦經文:15-16)
14 「錫安說:『耶和華離棄了我,主忘記了我。』 15 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。 16 看哪,我將你銘刻在我掌上,你的牆垣常在我眼前。 17 你的兒女必急速歸回,毀壞你的、使你荒廢的,必都離你出去。 18 你舉目向四方觀看,他們都聚集來到你這裡。」耶和華說:「我指著我的永生起誓:你必要以他們為裝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。
Thursday, February 25, 2021
Daily Scripture - Feb 25
Isaiah 50:4-9
(Memorization Scripture 4)
4 “The Lord God has given Me
The tongue of the learned,
That I should know how to speak
A word in season to him who is weary.
He awakens Me morning by morning,
He awakens My ear
To hear as the learned.
5 The Lord God has opened My ear;
And I was not rebellious,
Nor did I turn away.
6 I gave My back to those who struck Me,
And My cheeks to those who plucked out the beard;
I did not hide My face from shame and spitting.
7 “For the Lord God will help Me;
Therefore I will not be disgraced;
Therefore I have set My face like a flint,
And I know that I will not be ashamed.
8 He is near who justifies Me;
Who will contend with Me?
Let us stand together.
Who is [a]My adversary?
Let him come near Me.
9 Surely the Lord God will help Me;
Who is he who will condemn Me?
Indeed they will all grow old like a garment;
The moth will eat them up.
以賽亞書50:4-9
(背誦經文:4)
4 「主耶和華賜我受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能聽,像受教者一樣。 5 主耶和華開通我的耳朵,我並沒有違背,也沒有退後。 6 人打我的背,我任他打;人拔我腮頰的鬍鬚,我由他拔;人辱我吐我,我並不掩面。7 「主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬著臉面好像堅石,我也知道我必不致蒙羞。 8 稱我為義的與我相近。誰與我爭論?可以與我一同站立!誰與我作對?可以就近我來! 9 主耶和華要幫助我,誰能定我有罪呢?他們都像衣服漸漸舊了,為蛀蟲所咬。」
(Memorization Scripture 4)
4 “The Lord God has given Me
The tongue of the learned,
That I should know how to speak
A word in season to him who is weary.
He awakens Me morning by morning,
He awakens My ear
To hear as the learned.
5 The Lord God has opened My ear;
And I was not rebellious,
Nor did I turn away.
6 I gave My back to those who struck Me,
And My cheeks to those who plucked out the beard;
I did not hide My face from shame and spitting.
7 “For the Lord God will help Me;
Therefore I will not be disgraced;
Therefore I have set My face like a flint,
And I know that I will not be ashamed.
8 He is near who justifies Me;
Who will contend with Me?
Let us stand together.
Who is [a]My adversary?
Let him come near Me.
9 Surely the Lord God will help Me;
Who is he who will condemn Me?
Indeed they will all grow old like a garment;
The moth will eat them up.
以賽亞書50:4-9
(背誦經文:4)
4 「主耶和華賜我受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能聽,像受教者一樣。 5 主耶和華開通我的耳朵,我並沒有違背,也沒有退後。 6 人打我的背,我任他打;人拔我腮頰的鬍鬚,我由他拔;人辱我吐我,我並不掩面。7 「主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬著臉面好像堅石,我也知道我必不致蒙羞。 8 稱我為義的與我相近。誰與我爭論?可以與我一同站立!誰與我作對?可以就近我來! 9 主耶和華要幫助我,誰能定我有罪呢?他們都像衣服漸漸舊了,為蛀蟲所咬。」
Wednesday, February 24, 2021
Daily Scripture - Feb 24
Isaiah 53:1-6
(Memorization Scripture 4-5)
1 Who has believed our report?
And to whom has the arm of the Lord been revealed?
2 For He shall grow up before Him as a tender plant,
And as a root out of dry ground.
He has no form or comeliness;
And when we see Him,
There is no beauty that we should desire Him.
3 He is despised and rejected by men,
A Man of sorrows and acquainted with grief.
And we hid, as it were, our faces from Him;
He was despised, and we did not esteem Him.
4 Surely He has borne our [g]griefs
And carried our [h]sorrows;
Yet we esteemed Him stricken,
Smitten by God, and afflicted.
5 But He was wounded[k] for our transgressions,
He was bruised for our iniquities;
The chastisement for our peace was upon Him,
And by His stripes we are healed.
6 All we like sheep have gone astray;
We have turned, every one, to his own way;
And the Lord has laid on Him the iniquity of us all.
以賽亞書53:1-6
(背誦經文:4-5)
1 我們所傳的有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢? 2 他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地;他無佳形美容,我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。
3 他被藐視,被人厭棄,多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣,我們也不尊重他。4 他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦,我們卻以為他受責罰,被神擊打苦待了。 5 哪知他為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因他受的刑罰我們得平安,因他受的鞭傷我們得醫治。 6 我們都如羊走迷,各人偏行己路,耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
(Memorization Scripture 4-5)
1 Who has believed our report?
And to whom has the arm of the Lord been revealed?
2 For He shall grow up before Him as a tender plant,
And as a root out of dry ground.
He has no form or comeliness;
And when we see Him,
There is no beauty that we should desire Him.
3 He is despised and rejected by men,
A Man of sorrows and acquainted with grief.
And we hid, as it were, our faces from Him;
He was despised, and we did not esteem Him.
4 Surely He has borne our [g]griefs
And carried our [h]sorrows;
Yet we esteemed Him stricken,
Smitten by God, and afflicted.
5 But He was wounded[k] for our transgressions,
He was bruised for our iniquities;
The chastisement for our peace was upon Him,
And by His stripes we are healed.
6 All we like sheep have gone astray;
We have turned, every one, to his own way;
And the Lord has laid on Him the iniquity of us all.
以賽亞書53:1-6
(背誦經文:4-5)
1 我們所傳的有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢? 2 他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地;他無佳形美容,我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。
3 他被藐視,被人厭棄,多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣,我們也不尊重他。4 他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦,我們卻以為他受責罰,被神擊打苦待了。 5 哪知他為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因他受的刑罰我們得平安,因他受的鞭傷我們得醫治。 6 我們都如羊走迷,各人偏行己路,耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
Tuesday, February 23, 2021
Daily Scripture - Feb 23
Isaiah 49:1-6
(Memorization Scripture 5-6)
1 “Listen, O coastlands, to Me,
And take heed, you peoples from afar!
The Lord has called Me from the womb;
From the matrix of My mother He has made mention of My name.
2 And He has made My mouth like a sharp sword;
In the shadow of His hand He has hidden Me,
And made Me a polished shaft;
In His quiver He has hidden Me.”
3 “And He said to me,
‘You are My servant, O Israel,
In whom I will be glorified.’
4 Then I said, ‘I have labored in vain,
I have spent my strength for nothing and in vain;
Yet surely my just reward is with the Lord,
And my [c]work with my God.’ ”
5 “And now the Lord says,
Who formed Me from the womb to be His Servant,
To bring Jacob back to Him,
So that Israel is [d]gathered to Him
(For I shall be glorious in the eyes of the Lord,
And My God shall be My strength),
6 Indeed He says,
‘It is too small a thing that You should be My Servant
To raise up the tribes of Jacob,
And to restore the preserved ones of Israel;
I will also give You as a light to the Gentiles,
That You should be My salvation to the ends of the earth.’ ”
以賽亞書49:1-6
(背誦經文:5-6)
1「眾海島啊,當聽我言!遠方的眾民哪,留心而聽!自我出胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就提我的名。 2 他使我的口如快刀,將我藏在他手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在他箭袋之中。 3 對我說:『你是我的僕人以色列,我必因你得榮耀。』 4 我卻說:『我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空,然而我當得的理必在耶和華那裡,我的賞賜必在我神那裡。』5 「耶和華從我出胎造就我做他的僕人,要使雅各歸向他,使以色列到他那裡聚集。原來耶和華看我為尊貴,我的神也成為我的力量。 6 現在他說:『你做我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,尚為小事,我還要使你做外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。』」
(Memorization Scripture 5-6)
1 “Listen, O coastlands, to Me,
And take heed, you peoples from afar!
The Lord has called Me from the womb;
From the matrix of My mother He has made mention of My name.
2 And He has made My mouth like a sharp sword;
In the shadow of His hand He has hidden Me,
And made Me a polished shaft;
In His quiver He has hidden Me.”
3 “And He said to me,
‘You are My servant, O Israel,
In whom I will be glorified.’
4 Then I said, ‘I have labored in vain,
I have spent my strength for nothing and in vain;
Yet surely my just reward is with the Lord,
And my [c]work with my God.’ ”
5 “And now the Lord says,
Who formed Me from the womb to be His Servant,
To bring Jacob back to Him,
So that Israel is [d]gathered to Him
(For I shall be glorious in the eyes of the Lord,
And My God shall be My strength),
6 Indeed He says,
‘It is too small a thing that You should be My Servant
To raise up the tribes of Jacob,
And to restore the preserved ones of Israel;
I will also give You as a light to the Gentiles,
That You should be My salvation to the ends of the earth.’ ”
以賽亞書49:1-6
(背誦經文:5-6)
1「眾海島啊,當聽我言!遠方的眾民哪,留心而聽!自我出胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就提我的名。 2 他使我的口如快刀,將我藏在他手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在他箭袋之中。 3 對我說:『你是我的僕人以色列,我必因你得榮耀。』 4 我卻說:『我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空,然而我當得的理必在耶和華那裡,我的賞賜必在我神那裡。』5 「耶和華從我出胎造就我做他的僕人,要使雅各歸向他,使以色列到他那裡聚集。原來耶和華看我為尊貴,我的神也成為我的力量。 6 現在他說:『你做我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,尚為小事,我還要使你做外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。』」
Monday, February 22, 2021
Daily Scripture - Feb 22
Isaiah 49:8-13
(Memorization Scripture:12-13)
8 Thus says the Lord:
“In an acceptable time I have heard You,
And in the day of salvation I have helped You;
I will [h]preserve You and give You
As a covenant to the people,
To restore the earth,
To cause them to inherit the desolate heritages;
9 That You may say to the prisoners, ‘Go forth,’
To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’
“They shall feed along the roads,
And their pastures shall be on all desolate heights.
10 They shall neither hunger nor thirst,
Neither heat nor sun shall strike them;
For He who has mercy on them will lead them,
Even by the springs of water He will guide them.
11 I will make each of My mountains a road,
And My highways shall be elevated.
12 Surely these shall come from afar;
Look! Those from the north and the west,
And these from the land of Sinim.”
13 Sing, O heavens!
Be joyful, O earth!
And break out in singing, O mountains!
For the Lord has comforted His people,
And will have mercy on His afflicted.
以賽亞書49:8-13
(背誦經文:12-13)
8 耶和華如此說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你做眾民的中保,復興遍地,使人承受荒涼之地為業。 9 對那被捆綁的人說:『出來吧!』對那在黑暗的人說:『顯露吧!』他們在路上必得飲食,在一切淨光的高處必有食物。 10 不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們,因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。 11 我必使我的眾山成為大道,我的大路也被修高。 12 看哪,這些從遠方來,這些從北方,從西方來,這些從秦[b]國來。」 13 諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當發聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,也要憐恤他困苦之民。
(Memorization Scripture:12-13)
8 Thus says the Lord:
“In an acceptable time I have heard You,
And in the day of salvation I have helped You;
I will [h]preserve You and give You
As a covenant to the people,
To restore the earth,
To cause them to inherit the desolate heritages;
9 That You may say to the prisoners, ‘Go forth,’
To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’
“They shall feed along the roads,
And their pastures shall be on all desolate heights.
10 They shall neither hunger nor thirst,
Neither heat nor sun shall strike them;
For He who has mercy on them will lead them,
Even by the springs of water He will guide them.
11 I will make each of My mountains a road,
And My highways shall be elevated.
12 Surely these shall come from afar;
Look! Those from the north and the west,
And these from the land of Sinim.”
13 Sing, O heavens!
Be joyful, O earth!
And break out in singing, O mountains!
For the Lord has comforted His people,
And will have mercy on His afflicted.
以賽亞書49:8-13
(背誦經文:12-13)
8 耶和華如此說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你做眾民的中保,復興遍地,使人承受荒涼之地為業。 9 對那被捆綁的人說:『出來吧!』對那在黑暗的人說:『顯露吧!』他們在路上必得飲食,在一切淨光的高處必有食物。 10 不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們,因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。 11 我必使我的眾山成為大道,我的大路也被修高。 12 看哪,這些從遠方來,這些從北方,從西方來,這些從秦[b]國來。」 13 諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當發聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,也要憐恤他困苦之民。
Sunday, February 21, 2021
Daily Scripture - Feb 21
Matthew 16:13-19
(Memorization Scripture:15-18)
13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying, “Who do men say that I, the Son of Man, am?”
14 So they said, “Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
15 He said to them, “But who do you say that I am?”
16 Simon Peter answered and said, “You are the Christ, the Son of the living God.”
17 Jesus answered and said to him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven. 18 And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against it. 19 And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”
馬太福音16:13-19
(背誦經文:15-18)
13 耶穌到了愷撒利亞-腓立比的境內,就問門徒說:「人說我人子是誰?」 14 他們說:「有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,又有人說是耶利米或是先知裡的一位。」 15 耶穌說:「你們說我是誰?」 16 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」 17 耶穌對他說:「西門‧巴約拿,你是有福的,因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 18 我還告訴你:你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過他。 19 我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」
(Memorization Scripture:15-18)
13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying, “Who do men say that I, the Son of Man, am?”
14 So they said, “Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
15 He said to them, “But who do you say that I am?”
16 Simon Peter answered and said, “You are the Christ, the Son of the living God.”
17 Jesus answered and said to him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven. 18 And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against it. 19 And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”
馬太福音16:13-19
(背誦經文:15-18)
13 耶穌到了愷撒利亞-腓立比的境內,就問門徒說:「人說我人子是誰?」 14 他們說:「有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,又有人說是耶利米或是先知裡的一位。」 15 耶穌說:「你們說我是誰?」 16 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」 17 耶穌對他說:「西門‧巴約拿,你是有福的,因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 18 我還告訴你:你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過他。 19 我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」
Saturday, February 20, 2021
Daily Scripture - Feb 20
Hebrews 1:1-3
(Memorization Scripture:3)
1 God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets, 2 has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds; 3 who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged [e]our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,
希伯來書1:1-3
(背誦經文:3)
1 神既在古時藉著眾先知多次多方地曉諭列祖, 2 就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。 3 他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
(Memorization Scripture:3)
1 God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets, 2 has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds; 3 who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged [e]our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,
希伯來書1:1-3
(背誦經文:3)
1 神既在古時藉著眾先知多次多方地曉諭列祖, 2 就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。 3 他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
Friday, February 19, 2021
Daily Scripture - Feb 19
Isaiah 44:21-23
(Memorization Scripture:22)
21 “Remember these, O Jacob,
And Israel, for you are My servant;
I have formed you, you are My servant;
O Israel, you will not be forgotten by Me!
22 I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions,
And like a cloud, your sins.
Return to Me, for I have redeemed you.”
23 Sing, O heavens, for the Lord has done it!
Shout, you lower parts of the earth;
Break forth into singing, you mountains,
O forest, and every tree in it!
For the Lord has redeemed Jacob,
And glorified Himself in Israel.
以賽亞書44:21-23
(背誦經文:22)
21 「雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事!以色列啊,你是我的僕人,我造就你,必不忘記你。 22 我塗抹了你的過犯,像厚雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。」 23 諸天哪,應當歌唱!因為耶和華做成這事。地的深處啊,應當歡呼!眾山應當發聲歌唱,樹林和其中所有的樹,都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。
(Memorization Scripture:22)
21 “Remember these, O Jacob,
And Israel, for you are My servant;
I have formed you, you are My servant;
O Israel, you will not be forgotten by Me!
22 I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions,
And like a cloud, your sins.
Return to Me, for I have redeemed you.”
23 Sing, O heavens, for the Lord has done it!
Shout, you lower parts of the earth;
Break forth into singing, you mountains,
O forest, and every tree in it!
For the Lord has redeemed Jacob,
And glorified Himself in Israel.
以賽亞書44:21-23
(背誦經文:22)
21 「雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事!以色列啊,你是我的僕人,我造就你,必不忘記你。 22 我塗抹了你的過犯,像厚雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。」 23 諸天哪,應當歌唱!因為耶和華做成這事。地的深處啊,應當歡呼!眾山應當發聲歌唱,樹林和其中所有的樹,都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。
Thursday, February 18, 2021
Daily Scripture - Feb 18
Isaiah 44:1-8
(Memorization Scripture:2-3)
1 “Yet hear now, O Jacob My servant,
And Israel whom I have chosen.
2 Thus says the Lord who made you
And formed you from the womb, who will help you:
‘Fear not, O Jacob My servant;
And you, Jeshurun, whom I have chosen.
3 For I will pour water on him who is thirsty,
And floods on the dry ground;
I will pour My Spirit on your descendants,
And My blessing on your offspring;
4 They will spring up among the grass
Like willows by the watercourses.’
5 One will say, ‘I am the Lord’s’;
Another will call himself by the name of Jacob;
Another will write with his hand, ‘The Lord’s,’
And name himself by the name of Israel.
6 “Thus says the Lord, the King of Israel,
And his Redeemer, the Lord of hosts:
‘I am the First and I am the Last;
Besides Me there is no God.
7 And who can proclaim as I do?
Then let him declare it and set it in order for Me,
Since I appointed the ancient people.
And the things that are coming and shall come,
Let them show these to them.
8 Do not fear, nor be afraid;
Have I not told you from that time, and declared it?
You are My witnesses.
Is there a God besides Me?
Indeed there is no other Rock;
I know not one.’ ”"
以賽亞書44:1-8
(背誦經文:2-3)
1「我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽! 2 造做你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:『我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕! 3 因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地,我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。 4 他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。 5 這個要說「我是屬耶和華的」,那個要以雅各的名自稱,又一個要親手寫「歸耶和華的」[a],並自稱為以色列。』
6 「耶和華以色列的君,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說:『我是首先的,我是末後的,除我以外,再沒有真神。 7 自從我設立古時的民,誰能像我宣告並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。 8 你們不要恐懼,也不要害怕!我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證。除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!』」
(Memorization Scripture:2-3)
1 “Yet hear now, O Jacob My servant,
And Israel whom I have chosen.
2 Thus says the Lord who made you
And formed you from the womb, who will help you:
‘Fear not, O Jacob My servant;
And you, Jeshurun, whom I have chosen.
3 For I will pour water on him who is thirsty,
And floods on the dry ground;
I will pour My Spirit on your descendants,
And My blessing on your offspring;
4 They will spring up among the grass
Like willows by the watercourses.’
5 One will say, ‘I am the Lord’s’;
Another will call himself by the name of Jacob;
Another will write with his hand, ‘The Lord’s,’
And name himself by the name of Israel.
6 “Thus says the Lord, the King of Israel,
And his Redeemer, the Lord of hosts:
‘I am the First and I am the Last;
Besides Me there is no God.
7 And who can proclaim as I do?
Then let him declare it and set it in order for Me,
Since I appointed the ancient people.
And the things that are coming and shall come,
Let them show these to them.
8 Do not fear, nor be afraid;
Have I not told you from that time, and declared it?
You are My witnesses.
Is there a God besides Me?
Indeed there is no other Rock;
I know not one.’ ”"
以賽亞書44:1-8
(背誦經文:2-3)
1「我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽! 2 造做你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:『我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕! 3 因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地,我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。 4 他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。 5 這個要說「我是屬耶和華的」,那個要以雅各的名自稱,又一個要親手寫「歸耶和華的」[a],並自稱為以色列。』
6 「耶和華以色列的君,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說:『我是首先的,我是末後的,除我以外,再沒有真神。 7 自從我設立古時的民,誰能像我宣告並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。 8 你們不要恐懼,也不要害怕!我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證。除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!』」
Wednesday, February 17, 2021
Daily Scripture - Feb 17
Isaiah 45:22-25
(Memorization Scripture 22)
22 “Look to Me, and be saved,
All you ends of the earth!
For I am God, and there is no other.
23 I have sworn by Myself;
The word has gone out of My mouth in righteousness,
And shall not return,
That to Me every knee shall bow,
Every tongue shall take an oath.
24 He shall say,
‘Surely in the Lord I have righteousness and strength.
To Him men shall come,
And all shall be ashamed
Who are incensed against Him.
25 In the Lord all the descendants of Israel
Shall be justified, and shall glory.’ ”
以賽亞書45:22-25
(背誦經文:22)
22 地極的人都當仰望我,就必得救,因為我是神,再沒有別神。 23 我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不返回:萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。 24 人論我說:『公義、能力唯獨在乎耶和華!人都必歸向他,凡向他發怒的,必致蒙羞。 25 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。』」
(Memorization Scripture 22)
22 “Look to Me, and be saved,
All you ends of the earth!
For I am God, and there is no other.
23 I have sworn by Myself;
The word has gone out of My mouth in righteousness,
And shall not return,
That to Me every knee shall bow,
Every tongue shall take an oath.
24 He shall say,
‘Surely in the Lord I have righteousness and strength.
To Him men shall come,
And all shall be ashamed
Who are incensed against Him.
25 In the Lord all the descendants of Israel
Shall be justified, and shall glory.’ ”
以賽亞書45:22-25
(背誦經文:22)
22 地極的人都當仰望我,就必得救,因為我是神,再沒有別神。 23 我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不返回:萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。 24 人論我說:『公義、能力唯獨在乎耶和華!人都必歸向他,凡向他發怒的,必致蒙羞。 25 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。』」
Tuesday, February 16, 2021
Daily Scripture - Feb 16
Isaiah 42:1-9
(Memorization Scripture 1-4,6-7)
1“Behold! My Servant whom I uphold,
My Elect One in whom My soul delights!
I have put My Spirit upon Him;
He will bring forth justice to the Gentiles.
2 He will not cry out, nor raise His voice,
Nor cause His voice to be heard in the street.
3 A bruised reed He will not break,
And smoking flax He will not quench;
He will bring forth justice for truth.
4 He will not fail nor be discouraged,
Till He has established justice in the earth;
And the coastlands shall wait for His law.”
5 Thus says God the Lord,
Who created the heavens and stretched them out,
Who spread forth the earth and that which comes from it,
Who gives breath to the people on it,
And spirit to those who walk on it:
6 “I, the Lord, have called You in righteousness,
And will hold Your hand;
I will keep You and give You as a covenant to the people,
As a light to the Gentiles,
7 To open blind eyes,
To bring out prisoners from the prison,
Those who sit in darkness from the prison house.
8 I am the Lord, that is My name;
And My glory I will not give to another,
Nor My praise to carved images.
9 Behold, the former things have come to pass,
And new things I declare;
Before they spring forth I tell you of them.”
以賽亞書42:1-9
(背誦經文:1-4,6-7)
1「看哪,我的僕人,我所扶持、所揀選,心裡所喜悅的,我已將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。 2 他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。 3 壓傷的蘆葦他不折斷,將殘的燈火他不吹滅,他憑真實將公理傳開。 4 他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理,海島都等候他的訓誨。」
5 創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的神耶和華,他如此說: 6 「我耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你做眾民的中保,做外邦人的光, 7 開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。 8 我是耶和華,這是我的名。我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。 9 看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。」
(Memorization Scripture 1-4,6-7)
1“Behold! My Servant whom I uphold,
My Elect One in whom My soul delights!
I have put My Spirit upon Him;
He will bring forth justice to the Gentiles.
2 He will not cry out, nor raise His voice,
Nor cause His voice to be heard in the street.
3 A bruised reed He will not break,
And smoking flax He will not quench;
He will bring forth justice for truth.
4 He will not fail nor be discouraged,
Till He has established justice in the earth;
And the coastlands shall wait for His law.”
5 Thus says God the Lord,
Who created the heavens and stretched them out,
Who spread forth the earth and that which comes from it,
Who gives breath to the people on it,
And spirit to those who walk on it:
6 “I, the Lord, have called You in righteousness,
And will hold Your hand;
I will keep You and give You as a covenant to the people,
As a light to the Gentiles,
7 To open blind eyes,
To bring out prisoners from the prison,
Those who sit in darkness from the prison house.
8 I am the Lord, that is My name;
And My glory I will not give to another,
Nor My praise to carved images.
9 Behold, the former things have come to pass,
And new things I declare;
Before they spring forth I tell you of them.”
以賽亞書42:1-9
(背誦經文:1-4,6-7)
1「看哪,我的僕人,我所扶持、所揀選,心裡所喜悅的,我已將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。 2 他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。 3 壓傷的蘆葦他不折斷,將殘的燈火他不吹滅,他憑真實將公理傳開。 4 他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理,海島都等候他的訓誨。」
5 創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的神耶和華,他如此說: 6 「我耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你做眾民的中保,做外邦人的光, 7 開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。 8 我是耶和華,這是我的名。我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。 9 看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。」
Monday, February 15, 2021
Daily Scripture - Feb 15
Isaiah 43:10-13
(Memorization Scripture 11-12a)
10 “You are My witnesses,” says the Lord,
“And My servant whom I have chosen,
That you may know and believe Me,
And understand that I am He.
Before Me there was no God formed,
Nor shall there be after Me.
11 I, even I, am the Lord,
And besides Me there is no savior.
12 I have declared and saved,
I have proclaimed,
And there was no foreign god among you;
Therefore you are My witnesses,”
Says the Lord, “that I am God.
13 Indeed before the day was, I am He;
And there is no one who can deliver out of My hand;
I work, and who will reverse it?”
以賽亞書 43:10-13
(背誦經文:11-12a)
10 耶和華說:「你們是我的見證,我所揀選的僕人。既是這樣,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和華,在我以前沒有真神,在我以後也必沒有。 11 唯有我是耶和華,除我以外沒有救主。 12 我曾指示,我曾拯救,我曾說明,並且在你們中間沒有別神。」所以耶和華說:「你們是我的見證,我也是神。 13 自從有日子以來,我就是神。誰也不能救人脫離我手,我要行事,誰能阻止呢?」
(Memorization Scripture 11-12a)
10 “You are My witnesses,” says the Lord,
“And My servant whom I have chosen,
That you may know and believe Me,
And understand that I am He.
Before Me there was no God formed,
Nor shall there be after Me.
11 I, even I, am the Lord,
And besides Me there is no savior.
12 I have declared and saved,
I have proclaimed,
And there was no foreign god among you;
Therefore you are My witnesses,”
Says the Lord, “that I am God.
13 Indeed before the day was, I am He;
And there is no one who can deliver out of My hand;
I work, and who will reverse it?”
以賽亞書 43:10-13
(背誦經文:11-12a)
10 耶和華說:「你們是我的見證,我所揀選的僕人。既是這樣,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和華,在我以前沒有真神,在我以後也必沒有。 11 唯有我是耶和華,除我以外沒有救主。 12 我曾指示,我曾拯救,我曾說明,並且在你們中間沒有別神。」所以耶和華說:「你們是我的見證,我也是神。 13 自從有日子以來,我就是神。誰也不能救人脫離我手,我要行事,誰能阻止呢?」
Sunday, February 14, 2021
Daily Scripture - Feb 14
2 Corinthians 5:17-20
(Memorization Scripture 17-18)
17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new. 18 Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation, 19 that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing their trespasses to them, and has committed to us the word of reconciliation.
20 Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God.
林後5:17-20
(背誦經文: 17-18)
17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。 18 一切都是出於神,他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。 19 這就是神在基督裡叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。20 所以,我們做基督的使者,就好像神藉我們勸你們一般,我們替基督求你們與神和好。
(Memorization Scripture 17-18)
17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new. 18 Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation, 19 that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing their trespasses to them, and has committed to us the word of reconciliation.
20 Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God.
林後5:17-20
(背誦經文: 17-18)
17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。 18 一切都是出於神,他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。 19 這就是神在基督裡叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。20 所以,我們做基督的使者,就好像神藉我們勸你們一般,我們替基督求你們與神和好。
Saturday, February 13, 2021
Daily Scripture - Feb 13
Isaiah 44:1-5
(Memorization Scripture 3-4)
1 “Yet hear now, O Jacob My servant,
And Israel whom I have chosen.
2 Thus says the Lord who made you
And formed you from the womb, who will help you:
‘Fear not, O Jacob My servant;
And you, Jeshurun, whom I have chosen.
3 For I will pour water on him who is thirsty,
And floods on the dry ground;
I will pour My Spirit on your descendants,
And My blessing on your offspring;
4 They will spring up among the grass
Like willows by the watercourses.’
5 One will say, ‘I am the Lord’s’;
Another will call himself by the name of Jacob;
Another will write with his hand, ‘The Lord’s,’
And name himself by the name of Israel.
以賽亞書44:1-5
(背誦經文: 3-4)
1「我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽! 2 造做你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:『我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕! 3 因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地,我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。 4 他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。 5 這個要說「我是屬耶和華的」,那個要以雅各的名自稱,又一個要親手寫「歸耶和華的」,並自稱為以色列。』
(Memorization Scripture 3-4)
1 “Yet hear now, O Jacob My servant,
And Israel whom I have chosen.
2 Thus says the Lord who made you
And formed you from the womb, who will help you:
‘Fear not, O Jacob My servant;
And you, Jeshurun, whom I have chosen.
3 For I will pour water on him who is thirsty,
And floods on the dry ground;
I will pour My Spirit on your descendants,
And My blessing on your offspring;
4 They will spring up among the grass
Like willows by the watercourses.’
5 One will say, ‘I am the Lord’s’;
Another will call himself by the name of Jacob;
Another will write with his hand, ‘The Lord’s,’
And name himself by the name of Israel.
以賽亞書44:1-5
(背誦經文: 3-4)
1「我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽! 2 造做你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:『我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕! 3 因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地,我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。 4 他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。 5 這個要說「我是屬耶和華的」,那個要以雅各的名自稱,又一個要親手寫「歸耶和華的」,並自稱為以色列。』
Friday, February 12, 2021
Daily Scripture - Feb 12
Isaiah 41:14-20
(Memorization Scripture 17-18)
14 “Fear not, you worm Jacob,
You men of Israel!
I will help you,” says the Lord
And your Redeemer, the Holy One of Israel.
15 “Behold, I will make you into a new threshing sledge with sharp teeth;
You shall thresh the mountains and beat them small,
And make the hills like chaff.
16 You shall winnow them, the wind shall carry them away,
And the whirlwind shall scatter them;
You shall rejoice in the Lord,
And glory in the Holy One of Israel.
17 “The poor and needy seek water, but there is none,
Their tongues fail for thirst.
I, the Lord, will hear them;
I, the God of Israel, will not forsake them.
18 I will open rivers in desolate heights,
And fountains in the midst of the valleys;
I will make the wilderness a pool of water,
And the dry land springs of water.
19 I will plant in the wilderness the cedar and the acacia tree,
The myrtle and the oil tree;
I will set in the desert the cypress tree and the pine
And the box tree together,
20 That they may see and know,
And consider and understand together,
That the hand of the Lord has done this,
And the Holy One of Israel has created it.
以賽亞41:14-20
(背誦經文:17-18)
14 你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:『我必幫助你。』你的救贖主就是以色列的聖者。 15 看哪,我已使你成為有快齒打糧的新器具,你要把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠秕。 16 你要把他簸揚,風要吹去,旋風要把他颳散。你倒要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為誇耀。
17 「困苦窮乏人尋求水卻沒有,他們因口渴舌頭乾燥,我耶和華必應允他們,我以色列的神必不離棄他們。 18 我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。 19 我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹和野橄欖樹,我在沙漠要把松樹、杉樹並黃楊樹一同栽植, 20 好叫人看見、知道、思想、明白這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
(Memorization Scripture 17-18)
14 “Fear not, you worm Jacob,
You men of Israel!
I will help you,” says the Lord
And your Redeemer, the Holy One of Israel.
15 “Behold, I will make you into a new threshing sledge with sharp teeth;
You shall thresh the mountains and beat them small,
And make the hills like chaff.
16 You shall winnow them, the wind shall carry them away,
And the whirlwind shall scatter them;
You shall rejoice in the Lord,
And glory in the Holy One of Israel.
17 “The poor and needy seek water, but there is none,
Their tongues fail for thirst.
I, the Lord, will hear them;
I, the God of Israel, will not forsake them.
18 I will open rivers in desolate heights,
And fountains in the midst of the valleys;
I will make the wilderness a pool of water,
And the dry land springs of water.
19 I will plant in the wilderness the cedar and the acacia tree,
The myrtle and the oil tree;
I will set in the desert the cypress tree and the pine
And the box tree together,
20 That they may see and know,
And consider and understand together,
That the hand of the Lord has done this,
And the Holy One of Israel has created it.
以賽亞41:14-20
(背誦經文:17-18)
14 你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:『我必幫助你。』你的救贖主就是以色列的聖者。 15 看哪,我已使你成為有快齒打糧的新器具,你要把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠秕。 16 你要把他簸揚,風要吹去,旋風要把他颳散。你倒要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為誇耀。
17 「困苦窮乏人尋求水卻沒有,他們因口渴舌頭乾燥,我耶和華必應允他們,我以色列的神必不離棄他們。 18 我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。 19 我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹和野橄欖樹,我在沙漠要把松樹、杉樹並黃楊樹一同栽植, 20 好叫人看見、知道、思想、明白這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
Thursday, February 11, 2021
Daily Scripture - Feb 11
Isaiah 43:19-21
(Memorization Scripture 19)
19 Behold, I will do a new thing,
Now it shall spring forth;
Shall you not know it?
I will even make a road in the wilderness
And rivers in the desert.
20 The beast of the field will honor Me,
The jackals and the ostriches,
Because I give waters in the wilderness
And rivers in the desert,
To give drink to My people, My chosen.
21 This people I have formed for Myself;
They shall declare My praise.
以賽亞書43:19-21
(背誦經文:19)
19 「看哪,我要做一件新事,如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠開江河。 20 野地的走獸必尊重我,野狗和鴕鳥也必如此,因我使曠野有水,使沙漠有河,好賜給我的百姓、我的選民喝。 21 這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。
(Memorization Scripture 19)
19 Behold, I will do a new thing,
Now it shall spring forth;
Shall you not know it?
I will even make a road in the wilderness
And rivers in the desert.
20 The beast of the field will honor Me,
The jackals and the ostriches,
Because I give waters in the wilderness
And rivers in the desert,
To give drink to My people, My chosen.
21 This people I have formed for Myself;
They shall declare My praise.
以賽亞書43:19-21
(背誦經文:19)
19 「看哪,我要做一件新事,如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠開江河。 20 野地的走獸必尊重我,野狗和鴕鳥也必如此,因我使曠野有水,使沙漠有河,好賜給我的百姓、我的選民喝。 21 這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。
Wednesday, February 10, 2021
Daily Scripture - Feb 10
Isaiah 46:8-13
(Memorization Scripture 10)
8 “Remember this, and [b]show yourselves men;
Recall to mind, O you transgressors.
9 Remember the former things of old,
For I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like Me,
10 Declaring the end from the beginning,
And from ancient times things that are not yet done,
Saying, ‘My counsel shall stand,
And I will do all My pleasure,’
11 Calling a bird of prey from the east,
The man who executes My counsel, from a far country.
Indeed I have spoken it;
I will also bring it to pass.
I have purposed it;
I will also do it.
12 “Listen to Me, you stubborn-hearted,
Who are far from righteousness:
13 I bring My righteousness near, it shall not be far off;
My salvation shall not [c]linger.
And I will place salvation in Zion,
For Israel My glory.
以賽亞書46:8-13
(背誦經文:10)
8 「你們當想念這事,自己做大丈夫!悖逆的人哪,要心裡思想! 9 你們要追念上古的事,因為我是神,並無別神。我是神,再沒有能比我的。 10 我從起初指明末後的事,從古時言明未成的事,說:『我的籌算必立定,凡我所喜悅的,我必成就。』 11 我召鷙鳥從東方來,召那成就我籌算的人從遠方來。我已說出,也必成就;我已謀定,也必做成。
12 「你們這些心中頑梗,遠離公義的,當聽我言! 13 我使我的公義臨近,必不遠離,我的救恩必不遲延。我要為以色列我的榮耀,在錫安施行救恩。
(Memorization Scripture 10)
8 “Remember this, and [b]show yourselves men;
Recall to mind, O you transgressors.
9 Remember the former things of old,
For I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like Me,
10 Declaring the end from the beginning,
And from ancient times things that are not yet done,
Saying, ‘My counsel shall stand,
And I will do all My pleasure,’
11 Calling a bird of prey from the east,
The man who executes My counsel, from a far country.
Indeed I have spoken it;
I will also bring it to pass.
I have purposed it;
I will also do it.
12 “Listen to Me, you stubborn-hearted,
Who are far from righteousness:
13 I bring My righteousness near, it shall not be far off;
My salvation shall not [c]linger.
And I will place salvation in Zion,
For Israel My glory.
以賽亞書46:8-13
(背誦經文:10)
8 「你們當想念這事,自己做大丈夫!悖逆的人哪,要心裡思想! 9 你們要追念上古的事,因為我是神,並無別神。我是神,再沒有能比我的。 10 我從起初指明末後的事,從古時言明未成的事,說:『我的籌算必立定,凡我所喜悅的,我必成就。』 11 我召鷙鳥從東方來,召那成就我籌算的人從遠方來。我已說出,也必成就;我已謀定,也必做成。
12 「你們這些心中頑梗,遠離公義的,當聽我言! 13 我使我的公義臨近,必不遠離,我的救恩必不遲延。我要為以色列我的榮耀,在錫安施行救恩。
Tuesday, February 9, 2021
Daily Scripture - Feb 9
Colossians 3:22-25
(Memorization Scripture 23-24)
22 Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God. 23 And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men, 24 knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. 25 But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.
歌羅西書3:22-25
(背誦經文:23-24)
22 你們做僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人;不要只在眼前侍奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。 23 無論做什麼,都要從心裡做,像是給主做的,不是給人做的。 24 因你們知道,從主那裡必得著基業為賞賜,你們所侍奉的乃是主基督。 25 那行不義的必受不義的報應,主並不偏待人。
(Memorization Scripture 23-24)
22 Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God. 23 And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men, 24 knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. 25 But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.
歌羅西書3:22-25
(背誦經文:23-24)
22 你們做僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人;不要只在眼前侍奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。 23 無論做什麼,都要從心裡做,像是給主做的,不是給人做的。 24 因你們知道,從主那裡必得著基業為賞賜,你們所侍奉的乃是主基督。 25 那行不義的必受不義的報應,主並不偏待人。
Monday, February 8, 2021
Daily Scripture - Feb 8
Isaiah 43:1-7
(Memorization Scripture 1b-3)
1 But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob,
And He who formed you, O Israel:
“Fear not, for I have redeemed you;
I have called you by your name;
You are Mine.
2 When you pass through the waters, I will be with you;
And through the rivers, they shall not overflow you.
When you walk through the fire, you shall not be burned,
Nor shall the flame scorch you.
3 For I am the Lord your God,
The Holy One of Israel, your Savior;
I gave Egypt for your ransom,
Ethiopia and Seba in your place.
4 Since you were precious in My sight,
You have been honored,
And I have loved you;
Therefore I will give men for you,
And people for your life.
5 Fear not, for I am with you;
I will bring your descendants from the east,
And gather you from the west;
6 I will say to the north, ‘Give them up!’
And to the south, ‘Do not keep them back!’
Bring My sons from afar,
And My daughters from the ends of the earth—
7 Everyone who is called by My name,
Whom I have created for My glory;
I have formed him, yes, I have made him.”
以賽亞書43:1-7
(背誦經文:1b-3)
1 雅各啊,創造你的耶和華,以色列啊,造成你的那位,現在如此說:「你不要害怕,因為我救贖了你;我曾提你的名召你,你是屬我的。 2 你從水中經過,我必與你同在;你趟過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不著在你身上。 3 因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的救主。我已經使埃及做你的贖價,使古實和西巴代替你。 4 因我看你為寶為尊,又因我愛你,所以我使人代替你,使列邦人替換你的生命。 5 不要害怕,因我與你同在。我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你。 6 我要對北方說『交出來!』,對南方說『不要拘留!』,將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地極領回, 7 就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所做成、所造做的。」
(Memorization Scripture 1b-3)
1 But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob,
And He who formed you, O Israel:
“Fear not, for I have redeemed you;
I have called you by your name;
You are Mine.
2 When you pass through the waters, I will be with you;
And through the rivers, they shall not overflow you.
When you walk through the fire, you shall not be burned,
Nor shall the flame scorch you.
3 For I am the Lord your God,
The Holy One of Israel, your Savior;
I gave Egypt for your ransom,
Ethiopia and Seba in your place.
4 Since you were precious in My sight,
You have been honored,
And I have loved you;
Therefore I will give men for you,
And people for your life.
5 Fear not, for I am with you;
I will bring your descendants from the east,
And gather you from the west;
6 I will say to the north, ‘Give them up!’
And to the south, ‘Do not keep them back!’
Bring My sons from afar,
And My daughters from the ends of the earth—
7 Everyone who is called by My name,
Whom I have created for My glory;
I have formed him, yes, I have made him.”
以賽亞書43:1-7
(背誦經文:1b-3)
1 雅各啊,創造你的耶和華,以色列啊,造成你的那位,現在如此說:「你不要害怕,因為我救贖了你;我曾提你的名召你,你是屬我的。 2 你從水中經過,我必與你同在;你趟過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不著在你身上。 3 因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的救主。我已經使埃及做你的贖價,使古實和西巴代替你。 4 因我看你為寶為尊,又因我愛你,所以我使人代替你,使列邦人替換你的生命。 5 不要害怕,因我與你同在。我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你。 6 我要對北方說『交出來!』,對南方說『不要拘留!』,將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地極領回, 7 就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所做成、所造做的。」
Sunday, February 7, 2021
Daily Scripture - Feb 7
John 12:24-26
(Memorization Scripture 24,26)
24 Most assuredly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the ground and dies, it remains alone; but if it dies, it produces much grain. 25 He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life. 26 If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there My servant will be also. If anyone serves Me, him My Father will honor.
約翰福音12:24-26
(背誦經文24,26)
24 我實實在在地告訴你們:一粒麥子不落在地裡死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。 25 愛惜自己生命的,就失喪生命;在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。 26 若有人服侍我,就當跟從我;我在哪裡,服侍我的人也要在哪裡。若有人服侍我,我父必尊重他。
(Memorization Scripture 24,26)
24 Most assuredly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the ground and dies, it remains alone; but if it dies, it produces much grain. 25 He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life. 26 If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there My servant will be also. If anyone serves Me, him My Father will honor.
約翰福音12:24-26
(背誦經文24,26)
24 我實實在在地告訴你們:一粒麥子不落在地裡死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。 25 愛惜自己生命的,就失喪生命;在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。 26 若有人服侍我,就當跟從我;我在哪裡,服侍我的人也要在哪裡。若有人服侍我,我父必尊重他。
Saturday, February 6, 2021
Daily Scripture - Feb 6
Hebrews 9:13-15
(Memorization Scripture 14-15)
13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies for the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this reason He is the Mediator of the new covenant, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, that those who are called may receive the promise of the eternal inheritance.
希伯來書9:13-15
(背誦經文:14-15)
13 若山羊和公牛的血並母牛犢的灰灑在不潔的人身上,尚且叫人成聖,身體潔淨, 14 何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們侍奉那永生神嗎? 15 為此,他做了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。
(Memorization Scripture 14-15)
13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies for the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this reason He is the Mediator of the new covenant, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, that those who are called may receive the promise of the eternal inheritance.
希伯來書9:13-15
(背誦經文:14-15)
13 若山羊和公牛的血並母牛犢的灰灑在不潔的人身上,尚且叫人成聖,身體潔淨, 14 何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們侍奉那永生神嗎? 15 為此,他做了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。
Friday, February 5, 2021
Daily Scripture - Feb 5
Isaiah 40:27-31
(Memorization Scripture 29-31)
27 Why do you say, O Jacob,
And speak, O Israel:
“My way is hidden from the Lord,
And my just claim is passed over by my God”?
28 Have you not known?
Have you not heard?
The everlasting God, the Lord,
The Creator of the ends of the earth,
Neither faints nor is weary.
His understanding is unsearchable.
29 He gives power to the weak,
And to those who have no might He increases strength.
30 Even the youths shall faint and be weary,
And the young men shall utterly fall,
31 But those who wait on the Lord
Shall renew their strength;
They shall mount up with wings like eagles,
They shall run and not be weary,
They shall walk and not faint.
以賽亞書40:27-31
(背誦經文:29-31)
27 雅各啊,你為何說「我的道路向耶和華隱藏」?以色列啊,你為何言「我的冤屈神並不查問」? 28 你豈不曾知道嗎?你豈不曾聽見嗎?永在的神耶和華,創造地極的主,並不疲乏,也不困倦,他的智慧無法測度。 29 疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。 30 就是少年人也要疲乏困倦,強壯的也必全然跌倒, 31 但那等候耶和華的,必重新得力。他們必如鷹展翅上騰,他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
(Memorization Scripture 29-31)
27 Why do you say, O Jacob,
And speak, O Israel:
“My way is hidden from the Lord,
And my just claim is passed over by my God”?
28 Have you not known?
Have you not heard?
The everlasting God, the Lord,
The Creator of the ends of the earth,
Neither faints nor is weary.
His understanding is unsearchable.
29 He gives power to the weak,
And to those who have no might He increases strength.
30 Even the youths shall faint and be weary,
And the young men shall utterly fall,
31 But those who wait on the Lord
Shall renew their strength;
They shall mount up with wings like eagles,
They shall run and not be weary,
They shall walk and not faint.
以賽亞書40:27-31
(背誦經文:29-31)
27 雅各啊,你為何說「我的道路向耶和華隱藏」?以色列啊,你為何言「我的冤屈神並不查問」? 28 你豈不曾知道嗎?你豈不曾聽見嗎?永在的神耶和華,創造地極的主,並不疲乏,也不困倦,他的智慧無法測度。 29 疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。 30 就是少年人也要疲乏困倦,強壯的也必全然跌倒, 31 但那等候耶和華的,必重新得力。他們必如鷹展翅上騰,他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
Thursday, February 4, 2021
Daily Scripture - Feb 4
Isaiah 40:15-20
(Memorization Scripture 16-17)
15 Behold, the nations are as a drop in a bucket,
And are counted as the small dust on the scales;
Look, He lifts up the isles as a very little thing.
16 And Lebanon is not sufficient to burn,
Nor its beasts sufficient for a burnt offering.
17 All nations before Him are as nothing,
And they are counted by Him less than nothing and worthless.
18 To whom then will you liken God?
Or what likeness will you compare to Him?
19 The workman molds an image,
The goldsmith overspreads it with gold,
And the silversmith casts silver chains.
20 Whoever is too impoverished for such [i]a contribution
Chooses a tree that will not rot;
He seeks for himself a skillful workman
To prepare a carved image that will not totter.
以賽亞書40:15-20
(背誦經文:16-17)
15 看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵,他舉起眾海島,好像極微之物。 16 黎巴嫩的樹林不夠當柴燒,其中的走獸也不夠做燔祭。 17 萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。18 你們究竟將誰比神,用什麼形象與神比較呢? 19 偶像是匠人鑄造,銀匠用金包裹,為它鑄造銀鏈。 20 窮乏獻不起這樣供物的,就揀選不能朽壞的樹木,為自己尋找巧匠,立起不能搖動的偶像。
(Memorization Scripture 16-17)
15 Behold, the nations are as a drop in a bucket,
And are counted as the small dust on the scales;
Look, He lifts up the isles as a very little thing.
16 And Lebanon is not sufficient to burn,
Nor its beasts sufficient for a burnt offering.
17 All nations before Him are as nothing,
And they are counted by Him less than nothing and worthless.
18 To whom then will you liken God?
Or what likeness will you compare to Him?
19 The workman molds an image,
The goldsmith overspreads it with gold,
And the silversmith casts silver chains.
20 Whoever is too impoverished for such [i]a contribution
Chooses a tree that will not rot;
He seeks for himself a skillful workman
To prepare a carved image that will not totter.
以賽亞書40:15-20
(背誦經文:16-17)
15 看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵,他舉起眾海島,好像極微之物。 16 黎巴嫩的樹林不夠當柴燒,其中的走獸也不夠做燔祭。 17 萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。18 你們究竟將誰比神,用什麼形象與神比較呢? 19 偶像是匠人鑄造,銀匠用金包裹,為它鑄造銀鏈。 20 窮乏獻不起這樣供物的,就揀選不能朽壞的樹木,為自己尋找巧匠,立起不能搖動的偶像。
Wednesday, February 3, 2021
Daily Scripture - Feb 3
Isaiah 40:9-11
(Memorization Scripture 9)
9 O Zion,You who bring good tidings,
Get up into the high mountain;O Jerusalem,
You who bring good tidings,
Lift up your voice with strength,
Lift it up, be not afraid;
Say to the cities of Judah, “Behold your God!”
10 Behold, the Lord God shall come [e]with a strong hand,
And His arm shall rule for Him;
Behold, His reward is with Him,
And His work before Him.
11 He will feed His flock like a shepherd;
He will gather the lambs with His arm,
And carry them in His bosom,
And gently lead those who are with young.
以賽亞書40:9-11
(背誦經文:9)
9 報好信息給錫安的啊,你要登高山!報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲!揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:「看哪,你們的神!」 10 主耶和華必像大能者臨到,他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。 11 他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。
(Memorization Scripture 9)
9 O Zion,You who bring good tidings,
Get up into the high mountain;O Jerusalem,
You who bring good tidings,
Lift up your voice with strength,
Lift it up, be not afraid;
Say to the cities of Judah, “Behold your God!”
10 Behold, the Lord God shall come [e]with a strong hand,
And His arm shall rule for Him;
Behold, His reward is with Him,
And His work before Him.
11 He will feed His flock like a shepherd;
He will gather the lambs with His arm,
And carry them in His bosom,
And gently lead those who are with young.
以賽亞書40:9-11
(背誦經文:9)
9 報好信息給錫安的啊,你要登高山!報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲!揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:「看哪,你們的神!」 10 主耶和華必像大能者臨到,他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。 11 他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。
Tuesday, February 2, 2021
Daily Scripture - Feb 2
Isaiah 26:1-4,7-9
(Memorization Scripture 8-9)
1 In that day this song will be sung in the land of Judah:
“We have a strong city;God will appoint salvation for walls and bulwarks.
2 Open the gates,
That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
3 You will keep him in perfect peace,Whose mind is stayed on You,Because he trusts in You.
4 Trust in the Lord forever,
For in Yah, the Lord, is everlasting strength.
7 The way of the just is uprightness;
O Most Upright,
You weigh the path of the just.
8 Yes, in the way of Your judgments, O Lord, we have waited for You;
The desire of our soul is for Your name And for the remembrance of You.
9 With my soul I have desired You in the night,
Yes, by my spirit within me I will seek You early; For when Your judgments are in the earth,
The inhabitants of the world will learn righteousness.
以賽亞書26:1-4, 7-9
(背誦經文:8-9)
1 當那日,在猶大地人必唱這歌說:「我們有堅固的城,耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。 2 敞開城門,使守信的義民得以進入! 3 堅心倚賴你的,你必保守他十分平安,因為他倚靠你。 4 你們當倚靠耶和華,直到永遠,因為耶和華是永久的磐石。
7 義人的道是正直的,你為正直的主,必修平義人的路。8 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你,我們心裡所羨慕的是你的名,就是你那可記念的名。 9 夜間我心中羨慕你,我裡面的靈切切尋求你,因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學習公義。
(Memorization Scripture 8-9)
1 In that day this song will be sung in the land of Judah:
“We have a strong city;God will appoint salvation for walls and bulwarks.
2 Open the gates,
That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
3 You will keep him in perfect peace,Whose mind is stayed on You,Because he trusts in You.
4 Trust in the Lord forever,
For in Yah, the Lord, is everlasting strength.
7 The way of the just is uprightness;
O Most Upright,
You weigh the path of the just.
8 Yes, in the way of Your judgments, O Lord, we have waited for You;
The desire of our soul is for Your name And for the remembrance of You.
9 With my soul I have desired You in the night,
Yes, by my spirit within me I will seek You early; For when Your judgments are in the earth,
The inhabitants of the world will learn righteousness.
以賽亞書26:1-4, 7-9
(背誦經文:8-9)
1 當那日,在猶大地人必唱這歌說:「我們有堅固的城,耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。 2 敞開城門,使守信的義民得以進入! 3 堅心倚賴你的,你必保守他十分平安,因為他倚靠你。 4 你們當倚靠耶和華,直到永遠,因為耶和華是永久的磐石。
7 義人的道是正直的,你為正直的主,必修平義人的路。8 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你,我們心裡所羨慕的是你的名,就是你那可記念的名。 9 夜間我心中羨慕你,我裡面的靈切切尋求你,因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學習公義。
Monday, February 1, 2021
Daily Scripture - Feb 1
Isaiah 37:15-20
(Memorization Scripture 16-17)
15 Then Hezekiah prayed to the Lord, saying: 16 “O Lord of hosts, God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. 17 Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God. 18 Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands, 19 and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands—wood and stone. Therefore they destroyed them. 20 Now therefore, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the Lord, You alone.”
以賽亞書37:15-20
(背誦經文:16-17)
15 希西家向耶和華禱告說: 16 「坐在二基路伯上萬軍之耶和華以色列的神啊,你,唯有你,是天下萬國的神,你曾創造天地。 17 耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你睜眼而看!要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生神的。 18 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼, 19 將列國的神像都扔在火裡,因為它本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕它。 20 耶和華我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道,唯有你是耶和華。」
(Memorization Scripture 16-17)
15 Then Hezekiah prayed to the Lord, saying: 16 “O Lord of hosts, God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. 17 Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God. 18 Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands, 19 and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands—wood and stone. Therefore they destroyed them. 20 Now therefore, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the Lord, You alone.”
以賽亞書37:15-20
(背誦經文:16-17)
15 希西家向耶和華禱告說: 16 「坐在二基路伯上萬軍之耶和華以色列的神啊,你,唯有你,是天下萬國的神,你曾創造天地。 17 耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你睜眼而看!要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生神的。 18 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼, 19 將列國的神像都扔在火裡,因為它本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕它。 20 耶和華我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道,唯有你是耶和華。」
Subscribe to:
Posts (Atom)