8 Thus says the Lord:
“In an acceptable time I have heard You,
And in the day of salvation I have helped You;
I will [h]preserve You and give You
As a covenant to the people,
To restore the earth,
To cause them to inherit the desolate heritages;
9 That You may say to the prisoners, ‘Go forth,’
To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’
“They shall feed along the roads,
And their pastures shall be on all desolate heights.
10 They shall neither hunger nor thirst,
Neither heat nor sun shall strike them;
For He who has mercy on them will lead them,
Even by the springs of water He will guide them.
11 I will make each of My mountains a road,
And My highways shall be elevated.
12 Surely these shall come from afar;
Look! Those from the north and the west,
And these from the land of Sinim.”
13 Sing, O heavens!
Be joyful, O earth!
And break out in singing, O mountains!
For the Lord has comforted His people,
And will have mercy on His afflicted.
8 耶和華如此說：「在悅納的時候，我應允了你；在拯救的日子，我濟助了你。我要保護你，使你做眾民的中保，復興遍地，使人承受荒涼之地為業。 9 對那被捆綁的人說：『出來吧！』對那在黑暗的人說：『顯露吧！』他們在路上必得飲食，在一切淨光的高處必有食物。 10 不飢不渴，炎熱和烈日必不傷害他們，因為憐恤他們的必引導他們，領他們到水泉旁邊。 11 我必使我的眾山成為大道，我的大路也被修高。 12 看哪，這些從遠方來，這些從北方，從西方來，這些從秦[b]國來。」 13 諸天哪，應當歡呼！大地啊，應當快樂！眾山哪，應當發聲歌唱！因為耶和華已經安慰他的百姓，也要憐恤他困苦之民。